tolmačenje

poliglot

Tolmačenje neposredno povezuje govorjeno besedo

Poklicno ustno prevajanje govora ali pogovora, ki poteka neposredno, se imenuje tolmačenje. To storitev opravlja posameznik, po poklicu tolmač. Ko se na simpoziju ali predavanju zberejo strokovnjaki iz različnih držav, ko se na slovenski zatožni klopi znajde tujec, ko se na seji zberejo poslanci, prihajajoči iz različnih držav, potrebujejo prevajalca oziroma tolmača agencije Poliglot, ki dobro obvlada tolmačenje. Tolmač sicer je prevajalec, a v nasprotju s prevajalcem ne prevaja pisno,… Preberi več »Tolmačenje neposredno povezuje govorjeno besedo
Zemljevid sveta

Sodni tolmač poskrbi za prevod uradnih dokumentov

Prevajanje uradnih dokumentov opravljajo za to ustrezno usposobljeni prevajalci. Uradni dokumenti se imenujejo sodni prevodi, uradni prevajalec pa je sodni tolmač. Prevode dokumentov, ki nimajo velike teže lahko opravi marsikdo oziroma vsi tisti, ki imajo za to določeno znanje. Če govorimo o prevajanju podnapisov za filme, o prevajanju knjig ali pa morda o različnih člankih, je za to potrebno dobro poznavanje ozadja, na primer jezika, to je, v kolikor gre… Preberi več »Sodni tolmač poskrbi za prevod uradnih dokumentov