Prevajanje v hrvaščino naj bo kakovostno

Nekdaj je bilo prevajanje hrvaščine in drugih jezikov zelo prestižen in odlično plačan poklic. Tudi prevajalci so bili redki, a odlični. Najboljši za prevajanje v hrvaščino so posamezniki, ki so študirali ta predmet in še kak drug. Odlični so vsaj dvojezični, še bolje pa je, če so večjezični. Prevajalske veščine je mogoče izboljšati tako, da se pogosto bere. Pisanje še dodatno izpopolni sposobnost za kakovostno prevajanje v hrvaščino. Starejši so hrvaškega tekoče govorili že zato, ker so še živeli v Jugoslaviji. Redni stiki z naravnimi govorci in redno govorjenje je zagotavljalo dobro prevajanje v hrvaščino. Danes je zgodba nekoliko drugačna.

Prevajanje v hrvaščino posebej za mlajše

Zdi se, da je prevajanje hrvaščine pomembnejše kot kdaj koli prej. Mlajše generacije je ne govorijo prav dobro ali je sploh ne. Po drugi strani tudi Hrvati trdijo, da ne razumejo slovensko. Žalostno je, da se govorci, ki oboji spadajo v južnoslovansko skupino, ne razumejo. Med sabo raje govorijo v angleščini. Zato je prevajanje v hrvaščino še kako aktualno. Ljudi, ki se preživljajo prav s prenosom pomena, je danes veliko. To pomeni, da je delo izgubilo prestiž in ugled. Posledica tega je tudi slabše plačilo. Potreba po njem narašča, saj so ljudje različnih narodnosti vedno bolj povezani. Vse več je turistov in sodelovanja med podjetji, šolami.

Prevajanje v hrvaščino zagotovi uspeh

Veliko je študentov, ki se šolajo tukaj. Vsi ti morajo dobro razumeti slovensko za uspešnost v šoli. Na vprašanje ne gre odgovoriti pravilno, če nekomu ni razumljivo. Kak prevod pa obrodi nerazumevanje se lahko razišče na primeru Biblije. Napake v knjigi vseh knjig so številne. Težava je v tem, da se lahko ena poved razume na več načinov. Pri tem je treba upoštevati sobesedilo in izbrati najbolj verjeten pomen. Izbira tega pa je subjektivna. Premalo razgledana oseba oziroma njeno pomanjkljivo vedenje pripelje zmot, ki se potem razširijo kot ogenj.

Prevajanje v hrvaščino je med cenejšimi

Cene za prevode so zelo različne pri različnih ponudnikih, veliko pa tu vpliva tudi jezik. Ste že kdaj  poslali povpraševanje na prevajalsko agencijo in ko ste že mislili, da vsaj okvirno veste, kakšna bo cena za prevod, ste ugotovili, da ste se zopet zmotili? Zagotovo ste spraševali za različne jezike in enkrat potrebovali prevajanje v hrvaščino, drugič v italijanščino, spet naslednjič v angleščino, nemščino oz. kateri drugi jezik. Upoštevati je treba namreč, da so cene različne za vsak posamezni jezik in prevajanje v hrvaščino sodi med cenejše jezikovne različice pri večini podjetij. Je pa seveda dejstvo, da so cene za prevajanje v hrvaščino in tudi v kateri koli drug jezik, različne pri posameznih prevajalskih agencijah, hkrati pa je tudi prevajanje v hrvaščino dražje načeloma, kot je prevod iz hrvaškega jezika v slovenskega.

V katerem podjetju pa je prevajanje v hrvaščino najcenejše?

Sicer je prav, da se poskuša najti čim bolj ugodno prevajanje v hrvaščino, vendar pa vseeno ni priporočljivo iskati le najbolj ugodnega ponudnika. Vseeno je najprej treba najti prevajalsko agencijo, pri kateri imajo med svojimi prevajalci naravnega govorca hrvaščine, saj se le tako lahko zagotovi kvalitetno prevajanje v hrvaščino, saj je hrvaščina dobesedno živ jezik, saj se še vedno spreminja. Torej je izbira prevajalca prva stvar, ki jo je treba upoštevati, takoj za tem pa tudi čim bolj ugodna cena. Pri podjetju Poliglot imajo hrvaškega prevajalca, ki tudi živi na Hrvaškem, torej tudi živi z jezikom, hkrati pa je prevajanje v hrvaščino pri njih tudi zelo ugodno, saj je cena 16 € na avtorsko stran, čemur pa potem dodajo še davek na dodano vrednost. Prevod iz hrvaškega jezika v slovenščino je pri njih sicer še ugodnejši, vendar pa je to kar ustaljena praksa nekaterih podjetij. Poliglot se torej zdi več kot idealna izbira, saj je cena za prevajanje v hrvaščino ugodna, hkrati pa pri njih tudi ni treba skrbeti glede kvalitete prevoda.